Differentiating language contact phenomena: Evidence from Korean–English bilingual children
Links to Fileshttps://www.cambridge.org/core/journals/applied-psycholinguistics/article/differentiating-language-contact-phenomena-evidence-from-koreanenglish-bilingual-children/B4F5FEB9301B0687F156DDFB4E4A0B05
MetadataShow full item record
Type of Work39 pages
journal articles postprints
Citation of Original PublicationShin, Sarah J.; Differentiating language contact phenomena: Evidence from Korean–English bilingual children; Applied Psycholinguistics, 23(3), pages 337-360(2003); https://www.cambridge.org/core/journals/applied-psycholinguistics/article/differentiating-language-contact-phenomena-evidence-from-koreanenglish-bilingual-children/B4F5FEB9301B0687F156DDFB4E4A0B05
RightsThis item is likely protected under Title 17 of the U.S. Copyright Law. Unless on a Creative Commons license, for uses protected by Copyright Law, contact the copyright holder or the author.
© 2002 Cambridge University Press
This paper attempts to provide a reliable description of the characteristics of intrasentential language mixing produced by a group a Korean–English bilingual children, with a special focus on the distinction between code switching and borrowing. Making use of the inherent variability in case marking in Korean, this study employs a quantitative variationist method to determine the status of single nouns of English origin in an otherwise Korean discourse, which constitute the largest portion of the bilingual data. Analysis of the overall bilingual data suggests that intrasentential language mixing is determined by the bilingual abilities and preferences of the speaker as well as those of the addressee. The results of the variable analysis of case marking show that most of the English-origin objects and subjects of Korean verbs are best treated as borrowings and not as code switches.