• Login
    View Item 
    •   Maryland Shared Open Access Repository Home
    • ScholarWorks@Towson
    • Towson University College of Liberal Arts
    • Towson University Department of Foreign Languages
    • Faculty Works
    • Bentahar, Ziad
    • View Item
    •   Maryland Shared Open Access Repository Home
    • ScholarWorks@Towson
    • Towson University College of Liberal Arts
    • Towson University Department of Foreign Languages
    • Faculty Works
    • Bentahar, Ziad
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Tintin in the Arab world and Arabic in the world of Tintin

    Thumbnail
    Files
    Tintin in the Arab world (1.548Mb)
    Links to Files
    https://doi.org/10.29173/af12250
    Permanent Link
    10.29173/af12250
    http://hdl.handle.net/11603/24410
    Collections
    • Bentahar, Ziad
    Metadata
    Show full item record
    Author/Creator
    Bentahar, Ziad
    Date
    2012
    Type of Work
    13 pages
    Text
    journal articles
    Department
    Towson University. Department of Foreign Languages
    Citation of Original Publication
    Bentahar, Ziad. “Tintin in the Arab World and Arabic in the World of Tintin.” Alternative Francophone: Pour Une Francophonie En Mode Mineur, vol. 1, no. 5, 2012, pp. 41–54. DOI: https://doi.org/10.29173/af12250.
    Subjects
    Treatment of Arab world
    French literature
    Compared to Arabic language translation
    French language -- Translating into Arabic
    Tintin (Fictitious character)
    Abstract
    "My purpose is not to make gratuitous assumptions about the political intentions of Dar al-Maarif, or reveal any sinister agenda behind (self-)censorship trends among Egyptian publishers. Rather, it is to show how the editorial choices in the Arabic translations of Tintin’s stories—even when this choice is to not translate them—are revealing not only of issues pertaining to the representation of the language in Hergé’s works, but also of peculiar cultural challenges in exposing one of Belgium’s most recognizable characters to Islamic and Arabic-speaking audiences. Moreover, when examining the Arabic that Hergé included in the original Tintin books written in French, not only do I mean to contribute to scholarship about Hergé and his art in general, and more specifically his realist tendencies through an assessment of the accuracy of the Arabic he employed, but I also will consider the ways in which Tintin books can be experienced by bilingual readers (who know Arabic but read the books in French or English for example)." From page 42.


    Towson University
    8000 York Road
    Towson, Maryland 21252

    Website:
    www.towson.edu

    Contact Info:
    azukowski@towson.edu
    410-704-5318
    http://libraries.towson.edu/md-soar


    If you wish to submit a copyright complaint or withdrawal request, please email mdsoar-help@umd.edu.

     

     

    My Account

    LoginRegister

    Browse

    This CollectionBy Issue DateTitlesAuthorsSubjectsType

    Statistics

    View Usage Statistics


    Towson University
    8000 York Road
    Towson, Maryland 21252

    Website:
    www.towson.edu

    Contact Info:
    azukowski@towson.edu
    410-704-5318
    http://libraries.towson.edu/md-soar


    If you wish to submit a copyright complaint or withdrawal request, please email mdsoar-help@umd.edu.